Группа | Научная литература |
---|---|
Название на русском языке | Интеръективация как тип ступенчатой транспозиции языковых единиц в системе частей речи (Материалы к транспозиционной грамматике русского языка) |
Авторы на русском языке | Шигуров В. В. |
Название на английском языке | Interjectivation as a type of step transposition of linguistic units in the system of parts of speech (Materials to the transpositional grammar of the Russian language) |
Авторы на английском языке | Shigurov V.V. |
Вид издания на русском языке | монография |
Издательство на русском языке | М.: Academia, 2009. 464 с. |
В монографии исследуется проблема ступенчатой интеръективной транспозиции слов и словоформ разных частей речи в аспекте теории переходности и синкретизма.
Целью работы является комплексный синхронный анализ процесса интеръективации слов и словоформ разных частей речи в русском языке и его результата – функциональных и функциональной-семантических омонимов, синкретичных речевых образований, синтезирующих дифференциальные признаки нескольких классов слов.
В соответствии с данной целеустановкой в монографии решены следующие задачи исследования:
1) показана история научной разработки проблемы интеръективации слов разных частей речи в русской грамматической традиции;
2) определена экстралингвистическая причина, семантические и морфологические предпосылки, синтаксические условия, а также форму интеръективации (а также – иногда – вербализации, предикативации, прономинализации и партикуляции) слов и словоформ разной частеречной отнесенности, характер взаимодействия лексического и грамматического начал в структуре категориально перерождающихся образований;
3) выявлены признаки функционального и функционально-семантического типов транспозиции существительных, местоимений, глаголов, наречий и частиц в императивные, эмотивные и этикетные междометия типа Дудки! Пропасть! Батюшки! Караул! Марш! Вперед! Всего! Их! Ужо! Пока! Будет! Хватит! Ну! (изменения на уровне лексической и общеграмматической семантики, морфологических категорий, лексической и синтаксической сочетаемости, морфемной структуры, фонетических особенностей и т.п.);
3) рассмотрены результаты интеръективной транспозиции – ступени (звенья) с более дробными подразделениями внутри некоторых их них, предел “омеждометивания” для разных словоформ в тех или иных условиях речи и контекста (на основе методики оппозиционного анализа и индексации);
4) выявлены междометные типы употребления существительных, местоимений, глаголов и наречий, не нарушающие смыслового тождества исходных лексем (в рамках полисемии), а также случаи выхода слов и словоформ разных частей речи при интеръективации за пределы исходных лексем и формирования новых лексических единиц (лексическая омонимия);
5) охарактеризованы слова и словоформы разных частей речи, “перемещающиеся” при интеръективации по шкале переходности от пункта А (исходный класс слов) к пункту Б (междометие), представляя в разных условиях контекста ту или иную степень “омеждомечивания”, а также речевые структуры, находящиеся в зоне притяжения сразу нескольких частей речи; ср., например, включенность адвербиальных словоформ в целый ряд транспозиционных процессов: а) интеръективацию и вербализацию (Смирно! Кругом! и т.п.); б) интеръективацию и партикуляцию (Сейчас! Прямо! и т.п.); в) интеръективацию, вербализацию и партикуляцию (Вон! и т.п.); г) интеръективацию, вербализацию и прономинализацию (Довольно! Полно! и т.п.); ср. также словоформу Шабаш! (» ‘заканчивай работу, достаточно’), находящуюся в центре взаимодействия четырех частей речи – существительного, междометия, глагола в функции императива и местоимения-числительного с семантикой неопределенного множества;
6) представлены в виде рисунков (перекрещивающиеся круги), таблиц типы, характер взаимодействия (стыковки) разных частей речи в одном слове, подвергающемся сразу нескольким транспозиционным процессам - интеръективации, вербализации, предикативации, прономинализации и партикуляции;
7) установлены основные типы омонимического столкновения частей речи, вызванные интеръективацией существительных, местоимений, глаголов, наречий и частиц, их представленность в разных лингвистических словарях (Большой академический “Словарь современного русского литературного языка”; Малый академический “Словарь русского языка” и др.);
8) разработана система критериев для разграничения функциональных и функционально-семантических омонимов, а также разного рода синкретичных (периферийных и гибридных) образований с гетерогенным набором характеристик разных частей речи, появившихся в результате интеръективации и сопутствующих ей в ряде случаев вербализации, предикативации, прономинализации и партикуляции лексических единиц;
9) просчитаны по формулам индексы разных ступеней (этапов) интеръективации, вербализации, прономинализации существительных, глаголов, наречий и других классов слов;
10) составлен инвентарь производных междометий, а также разных типов синкретичных (субстантивно-глагольно-междометных и др.) образований, используемых в русском языке для передачи семантически емкой и разноплановой информации.
Методология исследования разных типов транспозиции в сфере частей речи базируется на признании того факта, что они отражает концептуальную картину мира, все элементы которой диалектически взаимосвязаны и взаимообусловлены. Этим обстоятельством обусловлена необходимость построения такой частеречной модели, которая способна объяснить механизм взаимодействия разных классов слов в речи, их соприкосновения друг с другом разными гранями, что проявляется в комбинаторике и удельном весе дифференциальных признаков нескольких частей речи в структуре категориально перерождающихся словоформ.
В решении поставленных задач применялись следующие методы исследования материала: структурно-семантический метод, оппозиционный анализ, индексация, лингвистический эксперимент, элементы трансформационного и компонентного анализа.
Научная новизна работы состоит в том, что это первый опыт комплексного, монографического описания интеръективации как механизма ступенчатой транспозиции слов и словоформ в системе частей речи русского языка (на основе методики оппозиционного анализа и индексации). Здесь показаны линии взаимодействия фонетических, лексических, словообразовательных, морфологических и синтаксических факторов в процессе интеръективной транспозиции существительных, местоимений, глаголов, наречий и частиц. Особый акцент сделан на исследовании гетерогенных структур, совмещающих признаки 3 и 4 классов слов
Теоретическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в дальнейшей разработке общей теории частей речи, проблем переходности и синкретизма в грамматическом строе русского языка, в создании транспозиционной грамматики современного русского языка (как разновидности функциональной грамматики).
Практическая значимость исследования состоит в возможности применения ее результатов в лексикографической работе (при составлении грамматических справочников, разного рода лингвистических словарей – толковых, синонимов, антонимов, омонимов), в вузовском преподавании курсов словообразования, морфологии и синтаксиса современного русского языка; спецкурсов по теории переходности и синкретизма в грамматическом строе русского языка, а также в практике школьного обучения русскому языка (при изложении, например, в разделах словообразования и морфологии материала о переходных явлениях в области частей речи и связанных с ними грамматических омонимах, а также гибридных речевых образованиях, совмещающих признаки нескольких частей речи).
Структура монографии определяется решаемыми в ней задачами. Книга содержит предисловие, в котором дается общая характеристика работы (актуальность и новизна исследования, объект, цель и задачи работы, методология, теоретическая и практическая значимость работы), пять исследовательских глав, заключение, список использованной литературы. В исследовательских главах дается разноаспектная характеристика процесса и результата ступенчатой интеръективации существительных (1-я глава), местоимений (2-я глава), глаголов (3-я глава), наречий (4-я глава) и частиц (5-я глава). Выявляется причина, предпосылки, условия, признаки интеръективной транспозиции лексических единиц указанных частей речи, ступени, индексы и предел их категориальной трансформации, включенность в один или несколько транспозиционных процессов на уровне частей речи. В приложении к монографии приводится примерный перечень слов и словоформ разных частей речи, в той или иной степени подверженных интеръективации (и иногда параллельно протекающим процессам вербализации, предикативации, прономинализации и партикуляции).
Книга предназначена для лингвистов: научных работников, преподавателей высшей школы, учителей-словесников и студентов.