XLVII международная выставка-презентация
научных, технических, учебно-методических и литературно-художественных изданий

Лексико-семантические и лексико-стилистические переводческие трансформации (на материале сказок О. Уайлда). 2-издание, испр. и доп.


ГруппаНаучная литература
Область науки
Гуманитарные науки
Название на русском языкеЛексико-семантические и лексико-стилистические переводческие трансформации (на материале сказок О. Уайлда). 2-издание, испр. и доп.
Авторы на русском языкеГубочкина Л.Ю.
Название на английском языкеLexico-semantic and lexico-stylistic translation transformations (based on the translation of O. Wilde’s fairy-tales)
Авторы на английском языкеGubochkina L.Yu.
Вид издания на русском языкеМонография
Издательство на русском языкеМ.: Изд-во КРУГЪ, 2016. - 132 с.

Резюме

В монографии рассматриваются особенности использования лексико–семантических и лексико-стилистических трансформаций при переводе произведений сказочного жанра. Особое место занимает вопрос, касающийся разновидностей лексико-семантических трансформаций. Исследованный материал устанавливает взаимосвязь между конкретизацией и десемантизацией существительных и глаголов в английском языке. Рассматриваются также особенности перевода семантически дифференцированных понятий.

В третьей главе раскрывается значение преобразований при переводе лексико-стилистических средств в художественных текстах. Приводятся многочисленные примеры. Комментируются решения переводчика относительно выбора преобразований, а также даются конкретные рекомендации по использованию трансформаций.

Работа адресована преподавателям, студентам, магистрантам и аспирантам, специализирующимся в области перевода. Исследование представляет интерес для широкого круга читателей.

Комментарии

Издание "Лексико-семантические и лексико-стилистические переводческие трансформации (на материале сказок О. Уайлда). 2-издание, испр. и доп." (Губочкина Л.Ю.) отмечено наградой
ОРДЕНОМ «АЛЕКСАНДР ВЕЛИКИЙ» С УДОСТОВЕРЕНИЕМ ЛАУРЕАТА