L международная выставка-презентация
научных, технических, учебно-методических и литературно-художественных изданий

Особенности лексико-семантических трансформаций при переводе текстов художественной литературы


ГруппаНаучная литература
Название на русском языкеОсобенности лексико-семантических трансформаций при переводе текстов художественной литературы
Авторы на русском языкеГубочкина Л.Ю.
Название на английском языкеThe peculiarities of lexico-semantic translation transformations in literary texts
Авторы на английском языкеGubochkina L.Yu.
Вид издания на русском языкеМонография
Издательство на русском языкеМ.: Изд-во КРУГЪ, 2018. - 72 с.

Резюме

В монографии рассматриваются особенности использования лексико-семантических трансформаций при переводе произведений художественной литературы. Материалом для исследования послужили произведения О. Уайлда из сборников «Счастливый Принц и другие сказки» и «Гранатовый домик». Изучаются специфические, качественные особенности лексико-семантических преобразований и выявляются отдельные типы трансформаций. Приводятся результаты сопоставительного анализа исходного текста и текста перевода. Исследуются вопросы генерализации и конкретизации языковых единиц, а также проблемы перевода семантически дифференцированных понятий. Отдельная глава посвящена проблемам перевода десемантизированной лексики английского языка.

Комментируются решения переводчика относительно выбора преобразований, а также даются конкретные рекомендации по использованию трансформаций. Работа адресована преподавателям, студентам, аспирантам, специализирующимся в области сравнительно- типологического языкознания.

Исследование представляет интерес для широкого круга читателей.

Издание "Особенности лексико-семантических трансформаций при переводе текстов художественной литературы" (Губочкина Л.Ю.) отмечено наградой
МЕДАЛЬ «ЗА ВЕРНОСТЬ ТРАДИЦИЯМ ОТЕЧЕСТВЕННОГО ОБРАЗОВАНИЯ» С УДОСТОВЕРЕНИЕМ