L международная выставка-презентация
научных, технических, учебно-методических и литературно-художественных изданий

Перевод: вызовы современного мира


ГруппаУчебная литература
Название на русском языкеПеревод: вызовы современного мира
Авторы на русском языкеЖабо Н.И., Авдонина М.Ю.
Вид издания на русском языкеучебно-методическое пособие
Издательство на русском языкеМосква: РУДН, 2019. – 59 с. : ил.

Резюме

Пособие состоит из трех разделов: 1. Текст как основная единица перевода; 2. Слово как единица перевода; 3. Краткий глоссарий переводческих терминов. Два первых раздела включают теоретические положения и содержат упражнения и контрольные задания по переводу аутентичных письменных научных и публицистических материалов по актуальным аспектам сельского хозяйства в соответствии с программой курса «Перевод с иностранного языка текстов по специальности».

Цель пособия – освоение навыков и приемов перевода с иностранного языка текстов по сельскохозяйственным специальностям.

Инновационность учебно-методического пособия

По содержанию: Вводятся понятия переводоведения, а именно: семь уровней понимания текста; коммуникативной интенции; пресуппозиции; эмоционально-оценочной рамки высказывания; дискурсивно-коммуникативной рамки высказывания; семантического и прагматического аспектов текста; уровней и аспектов переводческого анализа предложения.

По методологии: Подход к организации и структуре пособия основан на положении, что нисходящий порядок построения системы упражнений от текста к его элементам обеспечивает две составляющие успешного перевода.

С лингвистической стороны, задания по предварительному обсуждению текста обеспечивают лучшее понимание содержания текста, его фактологию, прагматику, подготавливая к контекстному пониманию компонентов текста перед поиском эквивалентных русских единиц непосредственно при переводе текстов по специальности.

С психологической стороны, обсуждение текста на родном языке позволяет обучающимся найти в своей постоянной памяти и вывести в оперативную память собственно-русские способы выражения содержания, то есть не калькировать, не использовать интернационализмы, но абстрагироваться от форм иностранного языка.

По материалу: Особенностью данного пособия является то, что один и тот же теоретический материал закрепляется на переводных упражнениях с двух языков: английского и французского.

Созданы упражнения, выявляющие положительные и отрицательные характеристики перевода с помощью компьютерных технологий.

Использованы тексты разных видов научного стиля. Особое внимание уделяется переводу терминов сельскохозяйственной тематики.

Издание "Перевод: вызовы современного мира" (Жабо Н.И., Авдонина М.Ю.) отмечено наградой
МЕДАЛЬ «ЗА ВЕРНОСТЬ ТРАДИЦИЯМ ОТЕЧЕСТВЕННОГО ОБРАЗОВАНИЯ» С УДОСТОВЕРЕНИЕМ