L международная выставка-презентация
научных, технических, учебно-методических и литературно-художественных изданий

Ключи к учебнику «Практический курс английского языка. 1 курс.


ГруппаУчебная литература
Название на русском языкеКлючи к учебнику «Практический курс английского языка. 1 курс.
Авторы на русском языкеФедуленкова Т.Н., под редакцией профессора Аракина В.Д.

Резюме

Предлагаемое учебное пособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 45.03.02 «Лингвистика». Прежде всего, не могу не отметить, что мне выпало в жизни огромное счастье – быть ученицей выдающего лингвиста профессора В.Д. Аракина, под руководством которого мне довелось обучаться в аспирантуре в 1980-1983 годах и работать над кандидатской диссертаций по сопоставительной фразеологии современных германских языков: английского, немецкого и шведского. Ассистентская практика аспиранта, в план которой входило преподавание практики английского языка, показала насущную необходимость создания необычного для доперестроечного времени пособия – книги ключей к упражнениям, заложенным в учебнике по практике устной и письменной речи. Первые попытки осуществить эту идею были предприняты мною только после защиты кандидатской диссертации и выхода на работу в качестве старшего преподавателя кафедры английского языка в Павлодарском государственном университете (Казахстан). Расширение и дополнение пособия происходило в 90-е годы во время работы на кафедре английской филологии факультета романо-германской филологии Тюменского государственного университета. Окончательная шлифовка и редакция пособия происходит в первую декаду нового тысячелетия, во время моей преподавательской деятельности в должности профессора кафедры германской филологии Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова (Северодвинский филиал), который в 2012 г. получил новый статус – статус федерального университета (САФУ), а также в последние пять лет во время работы со студентами-лингвистами в Гуманитарном институте при Владимирском государственном университете имени А.Г. и Н.Г. Столетовых.

Не секрет, что овладение иностранным языком осуществляется не только посредством усвоения его лексических единиц, но также и посредством усвоения его структуры. Это значит, что слова изучаются не в изоляции, а, напротив, студент должен запоминать определенные модели сочетаемости, основанные на валентностной способности изучаемого слова и частотности употребления той или иной модели его сочетаемости. Поэтому отправной точкой изучения любого иностранного языка считаем, вслед за профессором В.Д. Аракиным, овладение обучающимися основными речевыми образцами (моделями) и разговорными формулами данного языка. Этот методический принцип последовательно реализуется в пятитомной серии учебников по практике речи для студентов педагогических вузов, изданном под редакцией профессора В.Д. Аракина и выдержавшем к настоящему времени пять изданий. В указанном комплексе учебников предлагаются разнообразные по характеру упражнения, а именно: репродуктивные, полупродуктивные, продуктивные, которые нацелены как на начальное, или первичное усвоение, так и на полное, или окончательное закрепление изучаемого вокабуляра.

Многолетняя практика преподавания английского языка студентам, специализирующимся на иностранных языках, лингвистике и переводе, приводит к заключению, что одним из наиболее важных и эффективных упражнений полупродуктивного типа являются упражнения, рассчитанные на письменный перевод с русского языка на английский. Опыт работы на специальном факультете свидетельствует в пользу того, что упражнения целесообразно предлагать студентам в качестве заданий для самостоятельной внеаудиторной работы с непременным привлечением технических средств обучения.

В целях обеспечения системной самостоятельной работы в данном направлении разрабатывается серия ключей ко всем упражнениям на перевод с русского языка на английский, приведенным в учебнике для первого курса названной серии.

В данном учебном пособии предлагается следующая последовательность выполнения упражнений на перевод в рамках самостоятельной внеаудиторной работы с использованием ключей:

а) внимательное прочтение предложения в упражнении учебника,

б) устный перевод прочитанного предложения с русского языка на английский язык,

в) запись перевода в рабочую тетрадь,

г) сверка написанного предложения с ключом и его корректировка,

д) произведение автономной выполненного и откорректированного упражнения на электронный носитель,

е) проверка усвоения лексики и моделей ее сочетаемости посредством перевода с «листа» (учебника) и сверкой с записью либо в тетради, либо на электронном носителе,

ж) заключительный взаимоконтроль посредством работы в парах в режиме «учитель – ученик».

Опыт работы на факультетах иностранных языков педагогических вузов и на факультетах романо-германской филологии классических университетов показывает, что предлагаемая организация самостоятельной внеаудиторной работы студентов способствует более прочному усвоению ими активного словарного запаса в его речевом употреблении и высвобождению значительной части аудиторного времени для творческой работы на изучаемом иностранном языке. Такая организация обучения иностранному языку, несомненно, способствует становлению и развитию у студентов ряда профессиональных компетенций, предусмотренных программой высшего образования, в соответствии с ФГОС ВО, по предмету «Практика современного английского языка», как-то:

1) знать стандартные методы поиска, анализа и обработки материала исследования (ПК-41),

2) уметь свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5); преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7); использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба) (ПК-8); моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19);

3) владеть основными дискурсивными способами реализации коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) (ПК-3); навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3); культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, культурой устной и письменной речи (ОК-7); основными особенностями официальных, нейтральных и неофициальных регистров общения (ПК-6); необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18); международным этикетом в различных ситуациях межкультурного общения (сопровождение туристических групп, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-20) и др.

В пособии реализуется системный подход к развитию коммуникативных умений и навыков, необходимых для общения в реальных жизненных ситуациях, с учетом последних достижений теории и практики преподавания английского языка.

Принцип сопоставительного изучения иностранного и родного языков, инициированный профессором В.Д. Аракиным и реализованный в данном пособии-спутнике к его учебнику «Практический курс английского языка», формирует аналитический подход к изучению иностранного языка, развивает умение сопоставлять его с родным языком и видеть и прогнозировать ошибки при освоении изучаемого иностранного языка.

Пособие может быть использовано и в обучении студентов неязыковых специальностей, так как оно способствует закреплению основных лексико-грамматических моделей современного английского языка. Предлагаемый алгоритм работы учит распознавать грамматические и лексические явления при восприятии иностранной речи, интенсифицировать извлечение из иноязычных источников полезной информации и оптимизировать процесс обучения межъязыковой профессиональной коммуникации.

Издание "Ключи к учебнику «Практический курс английского языка. 1 курс." (Федуленкова Т.Н., под редакцией профессора Аракина В.Д.) отмечено наградой
МЕДАЛЬ «ЗА ВЕРНОСТЬ ТРАДИЦИЯМ ОТЕЧЕСТВЕННОГО ОБРАЗОВАНИЯ» С УДОСТОВЕРЕНИЕМ